成功 Success > 終身學習
feature picture
Leonardo ai

外國人說投資人 “catch a cold” 是什麼意思?

2024-12-30 世界公民文化中心
分享
收藏

David 和外籍同事Emily,在討論最近的市場動態和他們公司的投資策略。談到股市急遽下跌,Emily說:

"The stock market dropped unexpectedly, and many investors caught a cold."

許多投資人都”Caught a cold?”投資人"感冒"?David不解,這和股市有何關聯?

延伸閱讀:在 LINE 群組喊「+1」,英文不是 plus one!如何用英文表達「贊同、跟進」?

1. The stock market dropped unexpectedly, and many investors caught a cold.

(X)股市無預警下跌,許多投資人感冒了。
(O)股市無預警下跌,許多投資人都賠錢。

歡迎訂閱《經理人》電子報,每天進步1%,一年強大37倍!

Cold這個字很常見,意思是「冷」、「感冒」,例如:
- You'll feel cold if you don't wear a coat. 不穿外套你會覺得冷。
- I've got a cold. 我感冒了。

但"catch a cold" 用於商業或金融場景時,並不是指傷風感冒,指投資不如預期,導致資金損失,像身體感冒一樣。例如:

  • Do commodity markets catch a cold from stock markets? 大宗商品市場是否會因為股票市場下跌而受到拖累?

"Catch a cold" 在這裡是比喻大宗商品市場受股票市場的影響,有點像一個市場下滑會“傳染”給另一個市場。

“catch a cold”接近“take a hit” (受打擊)或take a loss(有虧損),是比較婉轉的說法,帶有“意外”或“無法預測”的意味,暗示這種損失不是計劃之中的。

2. He was out cold.

(X)他站在外面很冷。
(O)他失去意識/昏過去了。

"It’s cold out.",可以指「外面很冷」,out是outside,整句相當於" It’s cold outside."

但把cold out順序倒過來,out cold就是指「完全失去知覺」,「昏迷、昏睡」。

  • He was out cold after working 18 hours straight. 他連續工作了18個小時後就昏睡過去了。

失去知覺,也有可能是酒精:
- Four beers and he was out cold. 四杯啤酒下肚,他就醉了。

3. He got cold feet before signing the contract.

(X)他簽合約之前覺得腳很冷。
(O)他在簽約前退縮了。

"Cold feet"表面上是「腳冷」,比喻「腳結凍了」,人無法往前走,這個說法用來比喻人「最後一刻感到不安或退縮、膽怯了,失去信心和勇氣」,用於形容人對重大決定感到猶豫。

來看一段對話:

A: Shoot! I'm too nervous to get on stage.  糟糕!我太緊張,都不敢上台了。
B: You've prepared so hard. You can't get cold feet now. 你準備的很辛苦,可不能打退堂鼓。

延伸閱讀:外國人說 “We had a wrinkle” 不是我們長了皺紋!

4. In this job, you have to be prepared to cold-call.

(X)做這份工作,你得接冷電話。
(O)做這份工作,你得準備好做陌生開發。

"Cold call"是一個常見行銷術語,指「陌生開發、陌生拜訪」,對陌生人推銷產品或服務。Cold call有名詞和動詞用法。

名詞用法:
- My previous job was to make cold calls to prospective clients. 我前一份工作給潛在客戶打電話。

動詞用法:
- We need to cold call 50 companies to pitch our new service. 我們必需開發50家公司,推銷我們的新服務。

(本文出自世界公民文化中心

繼續閱讀 職場英文
相關文章
商業 Business > 經營策略
feature picture
GRAVITY

從GOLF MONSTERS出發,GRAVITY打造沉浸式娛樂體驗空間

2025-08-07 經理人XGOLF MONSTERS
分享
收藏

讓經典遊戲IP《RO仙境傳說》不再只限於螢幕,GRAVITY集團選擇推出沉浸式實體空間「GOLF MONSTERS」,重新定義娛樂與生活的邊界!走進台北嶄新的沉浸式娛樂空間,一邊是鮮明可愛的《RO仙境傳說》角色牆,一邊則傳來揮桿擊球的清脆聲響,這裡是GRAVITY集團新推出的實體旗艦空間——GOLF MONSTERS。

這是一間結合高爾夫運動、親子互動與社交娛樂的沉浸式場域,更是GRAVITY從遊戲開發商蛻變為「全方位娛樂生活品牌」的重要起點。

遊戲不只是遊戲,是生活的延伸

期望為現代人打造能夠陪伴生活、傳遞歡笑的體驗,GRAVITY集團以《RO仙境傳說》為核心,全面推進IP多元化,打造虛實整合的娛樂生活宇宙。這一場從虛擬延伸到日常的轉型旅程,首發作品便是「GOLF MONSTERS」。不同於一般的IP授權展覽或是舉辦快閃活動,GRAVITY選擇以實體空間深耕經營,並從最重視的台灣市場出發,展望亞太地區。

高爾夫運動為何會成為GRAVITY集團的起手式?「觀察到歐美、日本、韓國這幾年來高爾夫球風潮明顯年輕化、家庭化,甚至成為許多人社群打卡的新時尚。我們就是觀察到這個趨勢,所以希望用更生活化的語言與玩家重新建立連結。」GRAVITY理事金珍煥笑說。

GRAVITY
GRAVITY

他還補充道,這項選擇背後深藏著一份對跨世代陪伴的理解——有許多20多年前的RO玩家,如今紛紛成家立業,與其讓遊戲停留在過往青春回憶,不如讓它走進玩家們的生活日常,陪伴孩子一同成長、玩樂,甚至成為三代共遊的娛樂媒介。

三位一體的空間設計:健康、親子、社交

與其說「GOLF MONSTERS」是一間高爾夫球運動場,不如說它是一個兼顧運動與情感交流的生活場域。整體設計訴求的是「健康娛樂、親子共玩、社交互動」,不僅吸引家庭族群,還能提供空間給企業舉辦活動、高爾夫品牌聯名與KOL實體互動的機會。金珍煥觀察,相較於其他室內高爾夫場的時段規劃及產品供應,GRAVITY的場域從白天到夜晚皆維持親子友善氛圍,無論老中青,全齡都能輕鬆參與。

值得一提的是,這裡的設施還具備跨國虛擬連線功能,能與韓國、日本、美國等地的玩家們展開同場競技,「大家可以同步進入同一張高爾夫地圖,一起開球、比賽,彷彿就身在國際賽事的現場。」金珍煥難掩自豪地說。

而之所以選擇台灣作為集團拓點首發站,金珍煥表示:「最主要是台灣市場對《RO》的熱情與黏著度,遠高於我們韓國本土。」也因為這些年在地耕耘的豐碩成果,讓GRAVITY深信台灣是推動虛實整合娛樂的最佳據點。如今,除了插旗台北外,GRAVITY也已著手評估在高雄等地開設直營或加盟據點的可能性。展望未來,東南亞市場更是GRAVITY下一階段的重要戰略,他說:「新加坡、泰國、馬來西亞,我們都還在評估。希望從台灣出發,打造出一個深具亞洲文化的娛樂生活品牌。」

讓RO成為生活風格的代名詞

除了實體空間的拓展,「RO仙境傳說」也正在推動IP生活化工程。GRAVITY集團也與蝦皮、MOMO等平台開展新合作,並積極洽談餐飲、旅宿、服飾等異業聯名,一步步讓RO真正走入日常用品與潮流風格之中。

GRAVITY
GRAVITY

「我們在思考,RO是不是可以變成一種生活風格?一種讓你吃飯、旅行、運動,甚至購物時都能感受到快樂的方式。」金珍煥的語氣裡滿是期待。他也進一步透露,未來集團甚至有可能規劃推出小型主題樂園或主題館,以更多元形式貼近玩家的日常,讓這個陪伴玩家20年的虛擬角色群,能以更豐富的樣貌及姿態進入你我生活的真實世界。「因為看重與玩家長久的情感連結,我們希望他們的人生下一站,也能帶著RO一起向前走。」

在快速更迭的娛樂浪潮間,GRAVITY集團選擇用「生活實踐」重新定義遊戲與娛樂的價值。從經典《RO仙境傳說》的線上世界出發,穿越二十年的時空,走入真實空間、跨進家庭生活——他們的下一場冒險,才正要展開。

追蹤我們